ArtRodnik.ru

Новости

«Красное колесо» Солженицына впервые переведут на английский язык

ЛитКульт - 27 августа, 2017 - 13:47

Роман-эпопею Александра Солженицына «Красное колесо» впервые переведут на английский язык, пишет The Guardian, ссылаясь на сына писателя Степана. Книга выйдет в издательстве University of Notre Dame в ноябре этого года.

Исторический роман посвящен России 1914—1917 годов, в период Первой мировой войны, а также Февральской и Октябрьской революциям. Книга состоит из двух действий — «Революция» и «Народоправство». Первая часть состоит из трех так называемых «узлов», вторая — из одного. Первые два «узла» («Август Четырнадцатого» и «Ноябрь Шестнадцатого») уже переведены. Над романом работает переводчица Мариан Шварц.

По словам Степана Солженицына, деньги на публикацию книги пожертвовал неизвестный спонсор. Он напомнил, что писатель родился в 1918 году — через год после революции, а в 17 лет решил стать ее летописцем. «Война, тюрьма, лагеря, выживание на последней стадии рака и борьба за то, чтобы рассказать историю о ГУЛАГе, помешали ему, но не остановили в выполнении своей жизненной миссии», — заключил Солженицын-младший.

Ранее вдова писателя Наталия рассказала о будущей экранизации повести «Один день Ивана Денисовича», которую снимет режиссер Глеб Панфилов. Премьеру картины приурочат ко дню рождения Солженицына в 2018 году.

Категории: Книжные новости

Выставка: Охота пуще неволи

Мир новостей - 26 августа, 2017 - 22:29
В музее А. С. Пушкина 23 августа открылась выставка «С ружьем и лирой. Русская литература и охота».
Категории: Книжные новости

На ММКВЯ обсудят проблемы пиратства в книгоиздании

ЛитКульт - 21 августа, 2017 - 14:42

7 сентября в 16.00 на XXX ММКВЯ в конференц-зале 101 (пав. 75 А ВДНХ) информационно-аналитический журнал «Университетская КНИГА» при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям проводит отраслевую конференцию: «Законодательные инициативы иправовое регулирование российского издательского дела и книгораспространения».

Сейчас действующее гражданское законодательство не содержит четкого определения того, что понимается под использованием объектов авторского права, если этот объект представлен в электронной форме. На конференции предлагается обсудить права истцов, методы, которые применяют для защиты прав издателей в суде, и способы борьбы с пиратами.

РЕГЛАМЕНТ И ТЕМЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

16.00–17.00
СЕССИЯ 1. Реформа системы обязательного экземпляра: порядок исполнения закона и ответственность участников.

17.00–18.00
СЕССИЯ 2. Консолидация электронных ресурсов библиотек России, Национальная электронная библиотека (НЭБ): законодательная база, концепция формирования фондов и доступа к ним, форматы взаимодействия.

18.00–19.00
СЕССИЯ 3. Антипиратское законодательство и защита интеллектуальной собственности в Сети.

К участию в конференции приглашены представители профильных ведомств, руководство РКП, РГБ, РБА, НЭБ, российские издатели, книгораспространители, агрегаторы электронного контента, представители библиотечного и вузовского сообществ, законодатели и юристы.

Категории: Книжные новости

В Ясной Поляне соберутся переводчики Толстого

ЛитКульт - 21 августа, 2017 - 13:39

С 26 по 28 августа музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна» соберет под своей крышей переводчиков Льва Толстого и других русских классиков. В этом году семинар будет проходить совместно с программой ЮНЕСКО «Память мира». Откроет семинар директор музея Екатерина Толстая.

В работе семинара примут участие более 30 переводчиков и исследователей из России, Белоруссии, Австрии, Венгрии, Германии, Македонии, Нидерландов, США, Турции, Южной Кореи и других стран. Участников ждут заседания, мастер-классы, круглые столы по проблемам теории и практики перевода, а также презентация новых изданий переводов произведений Л. Н. Толстого и изданий о Толстом.

В этом году семинар откроют выступления представителей программы «Всемирное документальное наследие ЮНЕСКО «Память мира», посвященные важности перевода в сохранении и распространении мирового литературного наследия. Кстати, именно в реестр «Память мира» внесена яснополянская библиотека Л. Н. Толстого, насчитывающая 22 тысячи книг, в том числе и многочисленные переводы произведений самого Толстого.

Участники конференции также обсудят трудности и особенности перевода произведений Толстого на арабский, турецкий, венгерский, корейский, татарский, английский языки, переложение слога Александра Пушкина на испанский язык, восприятие текстов Федора Достоевского на арабском, издание книг Михаила Шолохова в скандинавских странах и другие спорные и интересные вопросы переводов литературных произведений.

Открытие конференции состоится 26 августа в 10:00 в конференц-зале административного корпуса Ясной Поляны.

Категории: Книжные новости

В «Коломенском» покажут первый русский букварь

ЛитКульт - 21 августа, 2017 - 13:36

1 сентября посетители музея-заповедника «Коломенское» смогут увидеть первый русский букварь с картинками. Его подготовил придворный поэт и просветитель, монах Карион Истомин еще в конце XVII века.

Букварь предназначался для обучения грамоте сына Петра I — царевича Алексея и других представителей царского рода Романовых. На листах его изображены предметы, животные, птицы, названия которых начинаются с той или иной буквы алфавита. Под рисунками расположены стихи, в которых упоминаются эти предметы, что облегчает их запоминание. По толкованию изображенных предметов букварь Кариона Истомина можно считать первой русской энциклопедией.

Музейное занятие «От Аза до Ижицы, или Развитие русской письменности» познакомит ребят в возрасте от 10 лет с историей развития письменности на Руси. Они узнают, по какому букварю учились дети в XIX веке, разберут таинства древнерусского написания букв и даже научатся писать пером и чернилами.

Категории: Книжные новости

Наследники Василия Аксёнова подадут иски против мэрии Казани из-за «Аксёнов-феста»

ЛитКульт - 21 августа, 2017 - 12:20

Правообладатели наследия писателя Василия Аксёнова намерены обратиться в суд с тремя исками против исполкома Казани в связи с проведением литературно-музыкального фестиваля "Аксёнов-фест". Об этом ТАСС сообщил представитель одного из правообладателей Александр Змеул.

"Планируется подача в суд исков против управления культуры Казани, которое на протяжении нескольких лет проводило тендеры на проведение "Аксёнов-феста". В одном мы будем просить признать использование имени Василия Павловича незаконным согласно статье 1267 ГК РФ (охрана авторства). Также будет подан иск против подведомственных площадок, которые незаконно, то есть без согласия правообладателей, ставили спектакли. И еще один иск в связи с изданием произведений Аксёнова на татарском языке", - рассказал он.

Как отметил Змеул, сумма требований во всех трех исках будет символической - 1 рубль. "Наша цель - не наказать кого-либо, а доказать право наследников, они же правообладатели на принятие решений в рамках "Аксёнов-феста", который в нынешнем виде, на наш взгляд, мало имеет отношения к Аксёнову", - пояснил он. Правообладателями наследия Аксёнова являются его сын Алексей Аксёнов и сестра его вдовы - Ирина Змеул, интересы которой представляет Александр Змеул.

При этом, как подчеркнул собеседник агентства, наследники готовы к досудебному урегулированию спора, если будет заключено соглашение между правообладателями и исполкомом Казани по поводу использования образа и имени Аксёнова в этом фестивале. Они также настаивают на формировании попечительского совета фестиваля с участием правообладателей.

Категории: Книжные новости

Страницы

Календарь

пн
вт
ср
чт
пт
сб
вс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
Декабрь 2017
 

Спецпредложения

Интересное

Родился Коэльо в 1947 г. в Рио-де-Жанейро в достаточно благополучной семье. Его отец был инженером - представителем престижной по меркам западного мира профессии. С детства мальчик был обеспечен многим из того, чего были лишены его сверстники - жители одного из самых красивых и в то же время самы...